რილკე რაინერ მარია
გაზიარება

სიზმარდარქმული (მთარგმნელი: კობა ჭუმბურიძე) 

დღეჟამს ქარქარა ქრიზანთემათა,
მონუსხულს მათი უცხო კამკამით,
მესტუმრე სულის წარსატყვევნადა,
უკუნი ღამით.
აღსავსე იყო სიზმარი დრამით,
ბორგვა ალერსით როს დამიამე,
მომეპარე და შეტოკდა ღამე
გრძნეული ჩქამით.
 
 

Traumgekrönt

Das war der Tag der weißen Chrysanthemem,
Mir bangte fast vor seiner Pracht…
Und dann, dann kamst du mir die Seele nehmen
Tief in der Nacht.
Mir war so bang, und du kamst lieb und leise,
Ich hatte grad im Traum an dich gedacht.
Du kamst, und leis’ wie eine Märchenweise
Erklang die Nacht.

??????